Символы со сходным начертанием: ·″ ·◌̏ ·◌̋ ·◌゙ ·״ ·῎
Кавычки | |||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
» «» | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Изображение | |||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||
Характеристики | |||||||||||||||||||||||||||||||||
«: quotation mark«: left-pointing double angle quotation mark»: right-pointing double angle quotation mark | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Юникод | «: U+0022«: U+00AB»: U+00BB | ||||||||||||||||||||||||||||||||
HTML-код | «: » или ««: « или «»: » или » | ||||||||||||||||||||||||||||||||
UTF-16 | «: 0x22«: 0xAB»: 0xBB | ||||||||||||||||||||||||||||||||
URL-код | «: %2«: %C2%AB»: %C2%BB | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Мнемоника |
«: " «: « »: »
|
Кавы́чки — парный знак препинания, который употребляется для выделения прямой речи, цитат, отсылок, названий предприятий, литературных произведений, газет, журналов, а также отдельных слов, если они включаются в текст не в своём обычном значении, используются в ироническом смысле, предлагаются впервые или, наоборот, как устаревшие и тому подобное.
История
Одна из самых первых попыток установить правила употребления кавычек в славянских языках (а следовательно, и в русском) была предпринята славянским учёным XV века Константином Философом в главе 17 его трактата «О письменехъ». Кавычки, рекомендуемые Константином, выглядели фактически так же, как и современные ёлочки, и применялись для цитирования фраз из псевдографических сочинений[1][2]. Славянские кавычки, как и большинство дополнительных значков славянской письменности, имеют своё происхождение из практики написания греческих рукописей того времени.
Основные виды кавычек
По своему рисунку различают следующие виды кавычек:
Французские кавычки («ёлочки») | «ёлочки» |
Немецкие кавычки («лапки») | „лапки“ |
Английские двойные кавычки | “английские двойные” |
Английские одиночные кавычки | ‘английские одиночные’ |
Польские кавычки | „польские кавычки” |
Шведские обратные кавычки | »шведские« |
Кавычки, используемые в русском языке
Вложенные кавычки
В русском языке традиционно применяются французские «ёлочки», а для кавычек внутри кавычек и при письме от руки — немецкие „лапки“[3].
Пример со вложенными кавычками[3]:
- Правильно:
- «„Цыганы“ мои не продаются вовсе», — сетовал Пушкин.
- Неправильно:
- ««Цыганы» мои не продаются вовсе», — сетовал Пушкин.
Если по техническим причинам невозможен набор кавычек другого рисунка, кавычки одного рисунка рядом не повторяются[4]. Поэтому допустим (хотя и нежелателен — лучше выделить цитату каким-либо способом, позволяющим снять внешние кавычки) следующий вариант[3]:
- Допустимо:
- «Цыганы» мои не продаются вовсе», — сетовал Пушкин.
Кавычки в конце предложения
Если при цитировании взятый в кавычки текст заканчивается точкой, то её выносят из текста и ставят после закрывающей кавычки. Если текст заканчивается многоточием либо вопросительным или восклицательным знаком, причём цитата является самостоятельным предложением (а не членом предложения, в которое включена), то точка после кавычки не ставится. Например[5]:
- А. Н. Соколов пишет: «Непонимание есть отсутствие объединения».
- Печорин признавался: «Я иногда себя презираю…»
Английские одиночные кавычки
Особый случай представляет собой употребление в текстах на русском языке английских одиночных (иногда их называют марровскими[4]) кавычек. В такие кавычки, согласно принятым в лексикологии правилам, берётся текст, указывающий значение некоторого слова или словосочетания (обычно иноязычного). Многочисленные примеры применения английских одиночных кавычек можно найти в «Лингвистическом энциклопедическом словаре» (статьи «Лексика»[6], «Словосочетание»[7], «Имя»[8], «Аффикс»[9] и др.), а также в научной и учебной лингвистической литературе.
Пример на указание этимологии русского слова:
- Дама высшего света, обнажавшая лодыжку, бросала обществу XVII в. более сильный вызов, чем сегодняшняя молодая особа, появляющаяся на пляже топлес (от англ. topless ‘без верха’), т. e. в купальном костюме из одной только нижней части[10].
Допустимо также разделять слово и текст в английских одиночных кавычках посредством тире:
- Лингвистика, от лат. lingua — ‘язык’[11].
Не является обязательным предварять такое слово указанием на язык, если это и так вытекает из контекста:
- В немецком языке элементы frieden ‘мир’ и kampf ‘борьба’ сочетаются как морфемы[12].
- При необходимости по-немецки можно различить… цветовые оттенки, скажем, при помощи определений himmelblau ‘небесно-голубой’ и dunkelblau ‘тёмно-синий’[13].
Разъяснение значения слова может быть текстуально отделено от него:
- Пациент не может, например, идентифицировать слово carrot, но без затруднений даёт дефиницию слову knowledge, определяя его как ‘making oneself mentally familiar with a subject’[14].
Пример на совместное использование обычных и английских одиночных кавычек:
- Фраза «Вы выходите?» в автобусе или в троллейбусе означает ‘дайте, пожалуйста, пройти’[15].
Кавычки, используемые в других языках
В британском английском языке пользуются ‘английскими одиночными’ для кавычек первого уровня и “английскими двойными” для ‘кавычек “внутри” кавычек’, в американском английском — наоборот. Также в английском языке (особенно в его американском варианте) точка и запятая зачастую ставятся перед закрывающей кавычкой, а не после, как в русском.
Особые кавычки (наравне с «ёлочками») существуют в польском языке; такие же кавычки используются в румынском и нидерландском языках. | „Cytować ‚wewnętrzny’ cytować” |
Во французском иногда встречаются «одиночные ёлочки». Кавычки, а также скобки, восклицательный и вопросительный знаки во французском отбиваются неразрывными пробелами. | « Son ‹ explication › n’est qu’un mensonge » |
В некоторых европейских языках (например, в Сербии, Черногории, Хорватии, Дании, Швеции, в книгах в Германии и Австрии) открывающая кавычка выглядит как французская закрывающая и наоборот. | »citirati« |
В некоторых странах (например, в Финляндии) используются непарные кавычки. | ”lainata” или »noteerata» |
В иероглифической письменности существуют свои кавычки. | 『 引 號 』 |
В японском языке чаще используется более простой аналог предыдущих кавычек. | 「こんばんは」 |
Язык | Обычно используемые | Альтернатива | Дистанция,в пунктах | ||
---|---|---|---|---|---|
основные | внутренние | основные | внутренние | ||
Албанский | «…» | ‹…› | “…„ | ‘…‚ | |
Английский | “…” | ‘…’ | ‘…’ | “…” | 1—2 |
Арабский | «…» | ‹…› | “…” | ‘…’ | |
Армянский | «…» | ||||
Африкаанс | „…” | ‚…’ | |||
Белорусский | «…» | „…“ | „…“ | 1 | |
Болгарский | „…“ | „…“ | |||
Венгерский | „…” | »…« | |||
Греческий | «…» | ‹…› | “…” | ‘…’ | 1 |
Датский | »…« | ›…‹ | „…“ | ‚…‘ | |
Иврит | «…» / ‘…’[16] | ‘…’ / <<…>>[17] | |||
Ирландский | “…” | ‘…’ | 1—2 | ||
Исландский | „…“ | ‚…‘ | |||
Испанский | «…» | “…” | “…” | ‘…’ | 0—1 |
Итальянский | «…» | “…” | ‘…’ | 1—2 | |
Китайский | “…” | ‘…’ | 《…》 | ||
Латышский | „…“ | „…“ | «…» | «…» | |
Литовский | „…“ | ‚…‘ | «…» | ‘…’ | |
Нидерландский | „…” | ‚…’ | “…” | ’…’ | |
Немецкий | „…“ | ‚…‘ | »…« | ›…‹ | |
Норвежский | «…» | ‘…’ | „…“ | ,…‘ | |
Польский[18][19] | „…” | »…« | ”…” / ″…″ | ||
Португальский | «…» | ‹…› | “…” | ‘…’ | 0—1 |
Португальский (Бразилия) | “…” | ‘…’ | 0—1 | ||
Румынский | „…” | «…» | |||
Русский | «…» | „…“ | “…” | ‘…’ | |
Сербский | „…“ | ‚…‘ | »…« | ›…‹ | |
Словацкий | „…“ | ‚…‘ | »…« | ›…‹ | |
Словенский | „…“ | ‚…‘ | »…« | ›…‹ | |
Турецкий | “…” | ‘…’ | «…» | ‹…› | 0—1 |
Украинский | «…» | „…“ | „…“ | ||
Финский | ”…” | ’…’ | »…» | ›…› | |
Французский | « … » | ‹ … › | “ … ” | ‘ … ’ | ¼ em |
Хорватский | »…« | ›…‹ | |||
Чешский | „…“ | ‚…‘ | »…« | ›…‹ | |
Шведский | ”…” | ’…’ | »…» | ›…› | |
Эстонский | „…“ | „…” | |||
Японский | 「…」 | 『…』 | 1 |
Сочетание кавычек со знаками препинания
Различия между языками проявляются не только во внешнем виде кавычек, но и в том, как они сочетаются со знаками препинания. В частности, в русском языке, если кавычки передают прямую речь, то восклицательный и вопросительный знак ставятся перед закрывающей кавычкой, тогда точка и запятая всегда ставится после закрывающей кавычки. В английском языке (американский вариант) точка и запятая всегда ставится перед закрывающей кавычкой, тогда как в британском английском правила употребления точки и запятой до или после кавычки аналогичны правилам для восклицательного и вопросительного знаков[20]. Двоеточие и точка с запятой всегда ставится после закрывающей кавычки как в русском, так и в английском языке.
Другие применения
В ряде популярных языков программирования и разметки (Бейсик, Си, HTML, PHP) в кавычки с обеих сторон заключается значение, присваиваемое строковой (обычно двойные) или символьной (обычно одиночные) переменной (несмотря на то, что текст между кавычками является «строкой», самые внешние кавычки в состав строки не включаются).
В соответствии с Международным кодексом номенклатуры культурных растений, при именовании сортов растений в английском языке, так же, как и в русском, после названия рода или видасортовой эпитет рекомендуется заключать в одиночные кавычки (Rosa ’New Dawn’) либо использовать апостроф (Rosa ’New Dawn’) [21].
Коды кавычек
Вид | Функция | Юникод | HTML (мнемоника либо числовой код) | Compose | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|
В русском | В английском | Название | Код | ||||
hex | dec | ||||||
« | открывающая | — | left-pointing double angle quotation mark | 00AB | 0171 | « | Compose + < + < |
‹ | открывающая[22] | — | single left-pointing angle quotation mark | 2039 | 8249 | ‹ | Compose + . + < |
» | закрывающая | — | right-pointing double angle quotation mark | 00BB | 0187 | » | Compose + > + > |
› | закрывающая[22] | — | single right-pointing angle quotation mark | 203A | 8250 | › | Compose + . + > |
„ | открывающая | — | double low-9 quotation mark | 201E | 8222 | „ | Compose + , + "Compose + " + , |
‚ | открывающая[22] | — | single low-9 quotation mark | 201A | 8218 | ‚ | Compose + , + 'Compose + ' + , |
“ | закрывающая | открывающая | left double quotation mark | 201C | 8220 | “ | Compose + < + "Compose + " + < |
‟ | — | открывающая[22] | double high-reversed-9 quotation mark | 201F | 8223 | ‟ | Комбинации клавиш по умолчанию нет, но можно настроить свою. |
‘ | закрывающая[22] | открывающая | left single quotation mark | 2018 | 8216 | ‘ | Compose + < + 'Compose + ' + < |
‛ | — | открывающая[22] | single high-reversed-9 quotation mark | 201B | 8219 | ‛ | Комбинации клавиш по умолчанию нет, но можно настроить свою. |
” | — | закрывающая | right double quotation mark | 201D | 8221 | ” | Compose + > + "Compose + " + > |
’ | — | закрывающая | right single quotation mark | 2019 | 8217 | ’ | Compose + > + 'Compose + ' + > |
⹂ | — | — | double low-reversed-9 quotation mark | 2E42 | 11842 | ⹂ | Комбинации клавиш по умолчанию нет, но можно настроить свою. |
» | универсальная[23] | quotation mark | 0022 | 0034 | » или "[24] | Набирается непосредственно с клавиатуры. |
Ввод с клавиатуры
Существуют альтернативные раскладки клавиатуры, оптимизированные для ввода типографских символов, в том числе кавычек (см., например, типографскую раскладку Ильи Бирмана, официальные и неофициальные версии которой доступны для различных операционных систем). В большинстве текстовых редакторов, таких как проприетарный Microsoft Office, свободные OpenOffice и LibreOffice и многих других, возможна настройка автоматического преобразования «простых кавычек» в «ёлочки» или „лапки“.
X Window System
В X Window System (которая часто применяется в UNIX-подобных операционных системах, в частности — в основанных на ядре Linux) для набора символа французских кавычек следует нажать сначала Compose, затем два раза < или два раза >, в зависимости от того, в какую сторону кавычки должны быть направлены.
Windows
В Windows нужно включить Num Lock, после чего работает набор на цифровой клавиатуреAlt+0171, Alt+0187 для « », и Alt+0132, Alt+0147 для „ “ соответственно. Для набора английской двойной закрывающей кавычки (”) используется Alt+0148, для одиночных (‘ ’) — Alt+0145 и Alt+0146 соответственно.
В некоторых европейских раскладках ввод ёлочек возможен с помощью сочетаний AltGr+[ и AltGr+] (американская международная), AltGr+z и AltGr+x (канадская международная).
Mac OS X
В стандартной русской раскладке Mac OS X кавычки набираются следующими сочетаниями клавиш:
открывающая ёлочка | « | ⌥ Option+⇧ Shift+= |
закрывающая ёлочка | » | ⌥ Option+= |
открывающая лапка | „ | ⌥ Option+⇧ Shift+/ |
закрывающая лапка | “ | ⌥ Option+/ |
Android
Выбор разных кавычек появляется после нажатия и удержания английских кавычек.
Примечания
- ↑Ягич И. В. .Книга Константина Философа и грамматика о письменехъ // Разсужденія южнославянской и русской старины о церковно-славянскомъ языкѣ. — СПб.: Типография ИАН, 1885—1895. — Т. 1. — С. 429, 502.
- ↑Карский Е. Ф. . Славянская кирилловская палеография. — 2-е изд., факсимильное. — Л., М.(факс.): Из-во АН СССР; из-во «Наука» (факс.), 1928, 1979 (факс.). — С. 227.
- ↑ 123Мильчин, Чельцова, 1999, с. 129.
- ↑ 12Как правильно употреблять кавычки (часть первая) (неопр.). // Сайт Грамота.ру. Дата обращения 26 августа 2012.Архивировано 16 октября 2012 года.
- ↑Мильчин, Чельцова, 1999, с. 134—135.
- ↑Кузнецов А. М. .Лексика // Лингвистический энциклопедический словарь. — М.: Советская энциклопедия, 1990. — 685 с. — ISBN 5-85270-031-2. — С. 257—258.
- ↑Лопатина Л. Е. .«Словосочетание» // Лингвистический энциклопедический словарь. — М.: Советская энциклопедия, 1990. — 685 с. — ISBN 5-85270-031-2. — С. 469—470.
- ↑Степанов Ю. С. .«Имя» // Лингвистический энциклопедический словарь. — М.: Советская энциклопедия, 1990. — 685 с. — ISBN 5-85270-031-2. — С. 175—176.
- ↑Кубрякова Е. С., Панкрац Ю. Г. .«Аффикс» // Лингвистический энциклопедический словарь. — М.: Советская энциклопедия, 1990. — 685 с. — ISBN 5-85270-031-2. — С. 59—60.
- ↑Норман, 2009, с. 26.
- ↑Норман, 2009, с. 9.
- ↑Касевич, 2012, с. 27.
- ↑Норман, 2009, с. 22.
- ↑Касевич, 2012, с. 117.
- ↑Норман, 2009, с. 47.
- ↑Правила использования кавычекАрхивная копия от 11 мая 2012 на Wayback Machine, на сайте Академии языка иврит: стандартной формой основных кавычек признан, на выбор, знак «мерхао́т кфуло́т» («…») или «мерхао́т бодедо́т/йехидо́т» (‘…’).
- ↑Виды кавычекАрхивная копия от 16 декабря 2011 на Wayback Machine, на сайте Академии языка иврит: стандартом для внутренних кавычек считается любая форма кавычек отличная от основных кавычек, например, «мерхао́т бодедо́т/йехидо́т» (‘…’) в качестве внутренних кавычек при «мерхао́т кфуло́т» («…») в качестве основных кавычек.
- ↑Łukasz Mackiewicz.Cudzysłowy zagnieżdżone – jak umieścić cytat w cytacie? (неопр.). eKorekta24.pl (7 ноября 2013). Дата обращения 12 июня 2018.
- ↑Edward Polański.98 // Wielki słownik ortograficzny. — Wydawnictwo Naukowe PWN, 2016. — 1340 с. — ISBN 9788301184322.
- ↑How to Use Quotation Marks (англ.). Quick and Dirty Tips. Дата обращения 9 февраля 2019.
- ↑International code of nomenclature for cultivated plants. — Scripta Horticulturae. — International Society for Horticultural Science (ISHS), 2009. — Vol. 151. — P. 19. — 204 p. — ISBN 978-90-6605-662-6.
- ↑ 123456Используется крайне редко.
- ↑Так называемая «машинописная» или «программистская», в типографике обычно не используется. Использовалась в пишущих машинках.
- ↑В браузерах обе мнемоники до сих пор (весна 2019) равноприменимы, хотя форма верхнего регистра для «исторических» <, >, &, ", ©, ® и ™ постепенно прекращает поддерживаться (например, движок МедиаВики их не понимает), т. е. следует ориентироваться на вариант нижнего регистра (< (<), > (>), & (&), » («), © (©), ® (®) и ™ (™)).
Литература
- Кавычки // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
- Зализняк А. А. .Семантика кавычек // Труды Международного семинара Диалог’2007 по компьютерной лингвистике и её приложениям. — М., 2007.
- Касевич В. Б. . Введение в языкознание. 3-е изд. — М.: Издат. центр «Академия», 2012. — 240 с. — ISBN 978-5-7695-9013-9.
-
Мильчин А. Э., Чельцова Л. К. . Справочник издателя и автора: Редакционно-изд. оформление издания. — М.: Олимп: ООО «Фирма „Изд-во АСТ“», 1999. — 688 с. — ISBN 5-237-02942-6.
- Мильчин А. Э., Чельцова Л. К.Справочник издателя и автора. Редакционно-издательское оформление издания. — 2-е изд., испр. и доп. — М.: ОЛМА-Пресс, 2003. — 800 с. — ISBN 5-224-04565-7.
- Норман Б. Ю. . Теория языка. Вводный курс. 3-е изд. — М.: Флинта; Наука, 2009. — 296 с. — ISBN 978-5-02-002994-1.
Ссылки
- Лебедев, Артемий.Кавычки // Ководство (электронная версия) / Артемий Лебедев. — 17 мая 2004 г. — § 104.
Пунктуационные знаки | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Стандартные |
|
||||||
Комбинации |
|
||||||
Предложенные |
|
||||||
Перевёрнутые |
|
||||||
По системам письма |
|
||||||
Исторические |
|
||||||
Нестандартные |
|
Эта страница в последний раз была отредактирована 21 октября 2019 в 18:29.
Орфография
Гласные
I Гласные после шипящих и ц
II Гласные ы и и после приставок
III Буква э
IV Буква ё
V Общие правила
Неударяемые гласные
VI В корнях слов
VII В приставках
VIII В суффиксах
IX Соединительные гласные
X В некоторых неударяемых падежных окончаниях
XI В личных глагольных окончаниях
XII Конечные гласные в наречиях и предлогах
XIII Частицы не и ни
Правописание согласных
I Общие правила
II Двойные согласные
Твёрдый и мягкий знаки
Твёрдый знак ъ
Мягкий знак ь
Слитные и дефисные написания
I Общие правила
II Существительные
III Прилагательные
IV Числительные
V Наречия
VI Предлоги, союзы, частицы, междометия
VII Правописание не и ни
Другие разделы орфографии
Прописные буквы
Буквенные аббревиатуры, сложносокращённые слова и графические сокращения
Правила переносов
Пунктуация
Точка и точка с запятой
Точка
Точка с запятой
Запятая
I Независимые предложения, объединённые в одно сложное, и придаточные, относящиеся к одному главному
II Главное и придаточное предложения
III Однородные члены предложения
IV Повторяющиеся слова
V Cравнительные обороты
VI Определительные обороты
VII Обстоятельственные обороты
VIII Уточняющие слова
IX Вводные слова
X Обращения
XI Междометия
XII Утвердительные, отрицательные и вопросительные слова
Другие знаки препинания
Двоеточие
Тире
Знак вопросительный
Знак восклицательный
Многоточие
Скобки
Кавычки
Знаки при прямой речи
О сочетаниях знаков препинания
Приведённый свод правил русского правописания 1956 года действует до сих пор.
Приложение для Айфона
Кавычки – это такой знак препинания, без которого обойтись нельзя, но и использовать его нужно умеренно. Заключение слов в кавычки уместно в следующих случаях.
1. Если в тексте используется цитата, например:
- Как сказал бы мой дед, мы «потерянное поколение, утратившее свои корни»
- И все бы хорошо, но, как правильно подметил еще в античные времена Марциал, «порядочный человек всегда простак», и это подтвердилось в очередной раз.
2. Если в тексте используются следующие группы слов:
а) которые употребляются не в обычном своем значении (в этом случае они могут приобретать оттенок ироничности):
- У нас, как я уже говорил, ещё и по сию пору царствует в литературе какое-то жалкое, детское благоговение к авторам: мы в литературе высоко чтим «табель о рангах» и боимся говорить вслух правду о «высоких персонах» (Белинский).
- Вся деятельная сторона чувства законности совершенно исчезает в «тёмном царстве» и остаётся одна пассивная (Добролюбов).
б) которые вводятся в текст впервые и требуют пояснения:
- Рано весной, как только сойдёт снег и станет обсыхать «ветошь», т. е. прошлогодняя трава, начинаются «палы», или лесные пожары (С. Аксаков)
- На дворе в тот день было «вёдро», то есть стояла теплая и ясная погода.
3. Если в текст используется название чего-либо (газеты, памятника, программы для копирайтера, фильма, книги, картины и т.д.), например:
- Картина «Девочка с персиками»
- Книга «Два капитана»
- Игрушка «Интерактивный хомяк говорящий»
- Передача для детей «Ералаш»
- Коллекционная монета «Красная книга: амурский тигр»
- Детский лагерь «Солнечный»
Примечание 1. В этом случае название всегда пишется с большой буквы.
Примечание 2. Если в состав названия входят словоформы «имени…», «памяти…», то ставить кавычки не нужно:
- Парк культуры и отдыха имени Горького
- Улица памяти Володи Дубинина
Примечание 3. В кавычки не следует заключать названия, написанные латиницей:
- Телевизор Samsung
- Автомобиль Audi
Используемые источники:
- https://wiki2.org/ru/кавычки
- https://therules.ru/
- http://gramatik.ru/pravila-upotrebleniya-kavychek/